SOBREVIVENDO NO ESTRANGEIRO
كيف تعمل في بلد أجنبي
كيف تعمل في بلد أجنبي
| Bom dia! Boa tarde! Boa noite! | صباح الخير ، مساء الخير |
| 1.Desculpe.Não tem problema. | عفواً - ما في مشكلة |
| 2.Sinto muito.Não foi nada. | أنا آسف(آسفة) - معليش |
| 3.Obrigado! Muito obrigado!De nada | شكراً! شكراً جَزيلاً! - عفواً |
| 4.Não entendi. Pode repetir, por favor? Certamente. / Sim, pois não. | ما فهمت. قول مرّة ثانية اعمل (اعملي) معروف. - إي أكيد./ نعم، ليش لا |
| 5.Onde é a Embaixada do Brasil? Desculpe-me, mas eu não sei. Procure pela Central de Informações (المعلومات) Turísticas. Pegue o endereço no seu hotel. | وين سفارة البرازيل؟ -عفواً، أنا ما بعرف. شوف مكتب الاستعلامات السياحية. خود العنوان من الأوتيل |
| 6.Chame um táxi para mim, por favor.Pois não. Só um momento, por favor. | اطلب لي تاكسي، اعمل معروف. - إي بس دقيقة (لحظة) إذا بتريد |
| 7.A que horas sai o ônibus? O ônibus sai às ....... horas. / Este ônibus já partiu. | أي ساعة بيروح الباص؟ - الباص بيروح الساعة -----. هذا الباص راح |
| 8.A que horas chega o meu avião? O avião está com atraso.O avião chega às .. horas. | أي ساعة بتوصل طيارتي؟ - الطيارة بدا تتأخر. - الطيارة بدا توصل الساعة ـــــ |
| 9.Preciso de um médico. Não me sinto muito bem.O senhor tem algum seguro médico? | لازمني دكتور (حكيم) .أنا تعبان شوَي. - عندك تأمين صحّي؟ |
| 10.Preciso de um dentista. Estou com dor de dentes. Há um dentista aqui perto? Procure um hospital. | لازمني دكتور أسنان. أسناني عم يوجعوني. - في دكتور أسنان قريب من هون؟ - دَوّر على مستشفى |
| 11.Onde é a farmácia mais próxima? Fica a uns 100 metros.Não há farmácia por aqui. | وين في صيدلية قريبة؟ - على بُعد 100 متر. - ما في صيدلية هون |
| 12.Senhor, pode me acompanhar até o meu hotel? Aqui está o cartão do meu hotel.Sim, claro, certamente. | بتقدر تروح معي عالأوتيل؟ - هذا كرت الأوتيل. - إي أكيد. بالتأكيد |
| 13.Estou com fome. Onde há um restaurante? Há um aqui perto.Somente no centro da cidade. | أنا جوعان. وين في مطعم؟ - في واحد هون قريب. - بس بنُص البلد |
| 14.Estou com sede.O senhor deseja um copo de água, suco ou refrigerante? Aqui está um copo de água. | أنا عطشان. - بتحب تشرب كاسة مَي، عصير أو أي مشروب؟ - تفضل كاسة مَي. تفضَّل كبّاية مي |
| 15.A conta, por favor.Aqui está. / Pois não. | الفاتورة، اعمل معروف. - تفضل |
| 16.Aceitam cartão de crédito? Sim, aceitamos.Não, só dinheiro. | بتقبلوا كرديت كارد؟ - إي بنقبل. - لا بس مصاري |
| 17.Estou perdido. Pode me informar onde é o meu hotel? Aqui está o cartão.Siga em frente e vire à esquerda / direita.Está longe. É melhor pegar o ônibus. | أنا ضايع، بتقدر تدلني وين الأوتيل؟ - تفضل هدا الكرت. - روح لأدام وبعدين عاليسار، عاليمين. - هو بعيد، الأحسن تاخُذ الباص |
| 18.Está faltando uma mala na minha bagagem.O senhor pode descrevê-la, por favor? O senhor tem que fazer uma reclamação por escrito. | ناقص شنطة من شنطاتي. - بتقدر تقول لي كيف شكلها، بتعمل معروف؟ - لازم تكتب شكوى |
| 19.Perdi a chave do meu quarto.Um momento que vamos providenciar outra.Aguarde um instante, por favor. | ضيعت مفتاح أوضتي. - بس دقيقة، اعمل معروف، هلق بعطيك غيرو. - استنى شوي لَو سَمَحت |
| 20. Onde há um banheiro? Ali atrás. / Ao lado. / À sua esquerda / direita. | وين الحمّام؟ - هونيك، وراك، جنبك، عاليسار، عاليمين |
| 21.Onde fica o Banco do Brasil? Na rua .......... / No centro da cidade. | وين بنك البرازيل؟ - بشارع الحمراء… بنص البلد |
| 22.Onde posso comprar uma passagem para o ônibus? Na própria estação. | وين بقدر اشتري بطاقة باص؟ - بنفس المحطة |
| 23.Quero fazer o check-in, por favor. Não tenho reserva.Terá que aguardar um instante.Um momento, por favor. | بدي أعمل(شِك إن). اعمل معروف، أنا ما عندي حجز. - لازم تستنى شوي.دقيقة، من فَضلك |
| 24.Alguém pode me ajudar, por favor? Sou brasileiro.Pois não? Em que posso servi-lo? | في حدا بيقدر يساعدني، اعملوا معروف؟ - تكرم! بشو بقدر ساعدك؟ |
| 25.Pode repetir devagar, por favor? Não entendo bem. | بتقدر تحكي شوي شوي، اعمل معروف، أنا ما بفهم مليح |
| |
mustafid men (مُسْتَفِيد) = beneficiário
(مين المستعيد من الحرب في لبنان؟ )
Nars Allah (Mosaic 27/05):
نحن لا نريد السلطة في لبنان لنا و لا نريد السيطرة على لبنان و لا نريد الحكم في لبنان
síTara ( السيطرة) =a'la uachk (وَشْك) = é prá já
ychárek (يشارك) = acompanhar (?)
cherke (شركة) = firma, empresa
charík (شريك) = sócio; charik(e) hhaiáti (شريك حياتي) = esposo(a)
nakta - nukat (نكتة، نكت) = piada(s)
faíra (فايرة) = proveito; (شو الفايرة من ....؟)
faíera (فائرة) = juro de banco
sa'r barmil el nafT (سهر برميل النفط)
istráhha (استراحة) = parada de ônibus ou intervalo de aula
Nenhum comentário:
Postar um comentário