sábado, 26 de abril de 2008

الاثنين 28 نيسان 2008

A galinha se banhou com Head & Showlders ( shampoo anti caspa ) então botou ovos sem casca
em árabe casca e caspa são a mesma palavra

دجاجة تحممت بهد اند شولدرز فباضت بيضه من غير قشره
O idiota acredita que o diabo esperto (inteligente) vai estudar com ele.
ghabi = idiota (m) (pronuncia rrabi) = ajdab (اجدب) ou majdub (مجدوب)
في واحد غبي عرف أن الشيطان شاطر راح يدرس معه
A idiota sem que nem porque quer agradar seu marido na noite do seu casamento , disse a ele: estou grávida!
ghabie = idiota (f)

في واحدة غبية بدها تفّرح زوجها ليلة عرسها، قالت له: أنـــا حامل
O idiota disse para o seu amigo: se advinhar o que tem na sacola te dau dela um peixe. Disse a ele seu amigo: o mar
غبي قال لصديقه: اذا عرفت شوفي بالكيس بعطيك منه سمكة. قال له صديقه: بحر
A professora diz ao menino:: conte até 5 que eu te dao um beijo. Ele disse: então contei até dez para você sair comigo.
mudarrese (não é madrase!!) = me'aleme

مدرسه تقول للطفل: عد للخمسه بعطيك بوسه. قال: واذا عديت للعشرة بتطلعي معي
O drogado pergunta: hoje é sábado e não é domingo? Disseram a ele: segunda-feira (ou os dois) . Ele disse: Deus sela louvado, tudo junto?
mijtmaín vem de reunião (
اِجْتَمَعَ)
حشاش يسأل: اليوم السبت ولا الأحد؟ قالوا له: الإثنين. قال: ماشاء الله كلهم مجتمعين؟
O burrinho perguntou à sua mãe: quando vou casar? Ela disse para ele: quando estiver crescido e se tornar burro como seu pai.
جحش سأل أمه: امتا بدي اتجوز؟ قالتله: لما بتكبر وتصير حمار مثل أبوك
O idiota falou: tudo bem que América acusou dois alunos e não a escola inteira
غبي قال: كويس أنه امريكا اتهمت طالبان و ما اتهمت المدرسه كلها
Ela pergunta sobre seu filho perdido falaram para ela: se filho "hhalal" (contrário de hharam) ele volta. ela disse "uli" (expressão de reprovação ulac, ulic..) vão os filhos
وحده تسأل عن ابنها الضائع قالو لها: اذا ابن حلال بيرجع قالت ولـــي راح الولد
O idiota com ele sua granada de mão ... Falaram pra ele: vai explodir. Ele disse: tenho comigo uma outra
غبي معه قنبله يدويه قالوا له: راح تنفجر قال: معي وحده ثانيه
Uma vez o anão espirrou... bateu a sua cabeça no chão.
Qazam = anão
مـره قـزم عـطـس ... خـبـط راسـه فـي الارض
Professor de Química (teve) dádiva de um filho . então o chamou Sami Óxido deCcarbono ( CO2 ثاني أكسيد كربون)
أستاذ كيمياء رزق بولد .... فسماه سامي أكسيد الكربون
Tem na formiga marcas de cor azul, por que? porque tem pegadas do elefante (fil) nela
في نمله لونها ازرق ليش؟ لأنه في فيل دعس عليها
Um vesgo sentiu frio e estava dormindo...levantou e cobriu seu irmão
vesgo - ahhwal (
اِحْوَلَّ)
واحـد احـول حـس بالـبـرد وهـو نـايـم ... قـام وغـطـى اخـوه
Disse para o seu marido: nosso vizinho não sai de casa sem beijar a mulher dela. Por que você não faz como ele? Respondeu a ela: ele está de acordo?
وحده قالت لزوجها: جارنا كل ما طلع من البيت بيبوس مرته ليش انت ما بتعمل متله؟ جاوبها: بتظني بتوافق



gasto, despesa - (مَصْرُوف)
gasto em casa (مصروف البيت عم يصير كبير كثير )
banco (مَصْرِف)
gastar dinheiro, ou câmbio - Saraf (صَرَّفَ)
gastador - Sáref (صارف)
cambista - Saráf (صَرَّاف)
ganho - rabehh (رَبَّحَ)
perda - khasára (خَسَارَة)
hie hhamel u ma bte-der thhamel chei thiQil (هي حمل و ما بتقدر تحمل شي ثقيل )
Calma, fique frio, etc = (طول بلك يا زلمة) , conte até dez (عد للعشرة)
subir ou sair - Talea' (طَلَعَ)
descer - nezel (نَزَلَ) - nezel min Saiara
tudo que sobe desce - kul Talea' uaraha nazle (كل طلع وراها نزلة )
o dinheiro honesto não se perde - el mal hhalal ma byDia' (المال الحل ما بيضيع )
bateu a sua cabeça na mesa - khabaT rasu bel Taule (خبط راسه بالطولة)
sentir - hhas (حس) - sensível - hhassas (حَسَّاس)
sensibilidade, ou alergia - hhassassie (حَسَّاسِيَّة)
(حس بالبرد، حس بالشوب، حس بالعطش، حس بالجوع)






Nenhum comentário: